在開始菲律賓後生活後,最常被台灣朋友問到的問題是「妳怎麼會去菲律賓學英文」「不會有口音的問題嗎」?!
其實菲律賓曾被西班牙
&
美國統治,所以當地人普遍都會英文甚至仍保有西班牙名字,況且語言學校的老師還得經過一連串的教師認證才能當老師。再者我們在台灣學英文這麼多年、外師授課,我們還是沒能學到他們的口音,在短短的幾個月內要學會他們的口音,真的是不可能。他們的教法也是沒問題,不信邪的我當場上網GOOGLE才發現以前從沒發現到的小細節錯誤而口音問題也只出現在少部份的老師身上。
以前在加拿大也唸了半年的語言學校,很少被老師糾正發音,自以為發音相當正確,但到了菲律賓後才發現自已的發音問題。這可以發現兩地外師很大的不同—
加拿大的老師鼓勵學生發言,自然不會作太多的糾正、打擊學生的信心,且英文是他們的母語,文法對他們來說並不是這麼重要;另外加拿大都是團體課程約一班十幾人。反之,菲律賓老師是有先經過訓練,他們英文也是一步步學來,跟我們一樣,自然了解我們遇到的問題且有一半的課程是1對1可以針對個人需求來調整。